Перевод "Free France" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Free France (фри франс) :
fɹˈiː fɹˈans

фри франс транскрипция – 33 результата перевода

What will we do? What will happen to us?
At dawn tomorrow, I will get you smuggled you to Free France.
You will meet your British friends there.
Что нам делать, что нас ожидает?
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Там вы встретите англичан.
Скопировать
The Splendide.
I thought this the Free France.
You say it but.
"Сплендид".
А я-то думал, мы с вами в свободной стране.
- Да, месье.
Скопировать
and plunge it into the abyss of passion, More and more, and more ...
in the name of the empire, brings to ysstuplenyya in the name of the republic, General de Gaulle and Free
You pay taxes, Mr. thief?
и окунуться с ней в пучину страсти, ещё, и ещё, и ещё...
Брать её неистово во имя империи, доводить до исступления во имя республики, генерала де Голя и свободной Франции.
Вы платите налоги, господин вор?
Скопировать
Here in Paris, the Bank of France was organized in 1800 just like the Bank of England.
But, Napoleon decided France had to break free of debt and he never trusted the Bank of France.
He declared that when a government is dependent upon bankers for money, the bankers, not the leaders of the government, are in control:
¬ќ—'ќ∆ƒ≈Ќ"≈ ЌјѕќЋ≈ќЌј ¬ 1800 году в ѕариже по образцу Ѕанка јнглии был организован Ѕанк 'ранции.
ќднако Ќаполеон не довер€л Ѕанку 'ранции и прин€л решение, что 'ранци€ должна окончательно избавитьс€ от долгов.
ќн за€вил о том, что если правительство финансово зависит от банкиров, то страной управл€ет не правительство, а банкиры.
Скопировать
Give him your word, Vaughan.
He will set you free in France
A house on the Seine
Дайте ему слово, Воган.
Он отпустит вас... во Францию.
Дом на берегу Сены.
Скопировать
Later on, we had an 8 PM curfew.
My brothers wanted to flee to the Free Zone,... because the Germans had not then occupied the south of
Next. as usual for Jews.
Потом нам запретили выходить после 20 часов.
Мои братья решили перебраться в свободную зону, немцы еще не оккупировали юг Франции.
Там евреи еще могли чувствовать себя свободно.
Скопировать
What will we do? What will happen to us?
At dawn tomorrow, I will get you smuggled you to Free France.
You will meet your British friends there.
Что нам делать, что нас ожидает?
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Там вы встретите англичан.
Скопировать
-He's saying today- is a great day.
They are on a crusade- to free their beloved France.
Together we will fight, perhaps to the death...
-ќн говорит, что сегодн€- великий день.
ќни отправл€ютс€ в поход, чтобы освободить их любимую 'ранцию.
¬месте мы будем сражатьс€, возможно, до последнего вздохаЕ
Скопировать
You stare at me, but it is government policy.
The south of France is still free.
There they go. Yes, but it does not help them.
Не надо так на меня смотреть, я считаю, что этим должно заниматься государство.
Юг Франции не оккупирован. Надо помочь людям бежать.
Бежать они могут, но это их не спасет.
Скопировать
The Splendide.
I thought this the Free France.
You say it but.
"Сплендид".
А я-то думал, мы с вами в свободной стране.
- Да, месье.
Скопировать
The findings of the investigation led to the closure of the prison.
Jeanne Schneider served the remainder of her sentence in Fleury-Merogis prison and finished her days in France
Regarding Jacquese Mesrine...
" В результате этого следствия ОИЗ будет закрыто. "
" Жанна Шнайдер отбудет остаток срока в тюрьме Флери-Мерожи и закончит свои дни во Франции.
Что касается Жака Мерина... "
Скопировать
Or in any free country. So I ask you, in the interests of freedom... We meet... .. to review the makeup of your government.
I was elected by a free people... ..
Without interference in American affairs, I think I'm a sincere ally of the United States... .. and I bring this to your attention.
Я здесь - чтобы попросить Вас, во имя свободы и нашего единства... пересмотреть состав Вашего правительства.
Я был выбран свободными людьми... на основе политической платформы, которую я буду осуществлять... и я буду бороться... со всеми формами иностранного вмешательства, чтобы гарантировать народу Франции... свободу выбора их собственной судьбы,..
без вмешательства в американскую внутреннюю политику. Я думаю, что я являюсь искренним союзником США, и я доношу это до Вашего сведения.
Скопировать
I wish it'd just stop ending and just end. Shh, shh, shh.
France is free again.
In the wake of the French-Soviet treaty, signed... the Russians are moving in.
Я был бы рад, если бы она перестала кончаться и кончилась.
Франция уже свободна.
А русские на пути к Берлину. Скоро конец.
Скопировать
Enough?
In France there's a fund. Supporting free unions all over the world.
I have friends there.
Достаточно?
Во Франции есть фонд, который поддерживает независимые профсоюзы.
Там мои друзья.
Скопировать
Let us not talk in metaphors.
My fear is... he would go to France, conspire with the French to invade us, arrange free passage of their
- And the French King would...
Не будем говорить метафорами.
Я опасаюсь,.. что он отправится во Францию, уговорит французов напасть на нас, устроит свободный проход их армий через Флорентийскую Республику, через Миланское Герцогство.
- И король Франции...
Скопировать
This is the end of a long darkness.
France and Europe are finally free.
Another lover hits the universe.
Этоконец долгих темных времен.
Франция и Европа наконец-то свободны.
Другой любовник достигает Вселенной.
Скопировать
and plunge it into the abyss of passion, More and more, and more ...
in the name of the empire, brings to ysstuplenyya in the name of the republic, General de Gaulle and Free
You pay taxes, Mr. thief?
и окунуться с ней в пучину страсти, ещё, и ещё, и ещё...
Брать её неистово во имя империи, доводить до исступления во имя республики, генерала де Голя и свободной Франции.
Вы платите налоги, господин вор?
Скопировать
I'm not Anton Miroslav!
You're free, but don't leave France pending investigation of aiding an illegal immigrant to enter the
Anton?
Я не Антон Мирослав!
Вы свободны, мадам. Только не покидайте Францию, пока не закончится расследование Вашего участия в пособничестве въезда в страну нелегального мигранта.
Антон?
Скопировать
Don't let that son of a bitch do it first.
In truth, the real hero of Calais is the man with the vision... of a France free and whole!
The man who masterminded this victory!
Не позволь этому ублюдку сделать это первым
На самом деле, настоящим героем Кале является человек с видением... свободной Франции.
Человек, которому принадлежит эта победа
Скопировать
I drove Benoit to a farmhouse and a week later we made it to Paris.
We fought for what we believed in and four years later France was free.
Over time I tried to forget the people I lost, but the music always carries me back to him.
Я ехал Бенуа на дом и через неделю мы сделали его в Париж.
Мы боролись за то, что мы верили в и четыре года спустя Франция была свободна.
С течением времени я пыталась забыть народ я потерял, но музыка всегда уносит меня возвращаться к нему.
Скопировать
You all hate me.
I want France united, with all of its nobles loyal to the new king and free of conspirators.
It's in my interests to make you happy, Gaston.
Вы все ненавидите меня.
Я хочу объединить Францию, со всеми её дворянами, лояльными к её новому королю, и свободной от заговорщиков.
В моих интересах сделать вас удовлетворенным, Гастон.
Скопировать
We're with you.
We believe that France should be free.
What the hell do you know about France, huh?
Мы за вас.
Мы верим, что Франция будет свободна.
Что ты, чёрт возьми, знаешь о Франции, а?
Скопировать
Don't worry.
Tell them I thought we were free in France.
I won't forget.
Не волнуйся.
Скажите им, что я считала Францию страной свободы.
Обязательно скажу.
Скопировать
On which prisoner will be next to die.
So the plan is, the Royalist fleet will land in France, overthrow the republic and free its prisoners
So Caroline believes.
Какой заключенный умрет следующим.
План состоит в том, что флот роялистов высадится во Франции, сбросит республику и освободит пленников.
Так считает Кэролайн.
Скопировать
Commander we have set your speed on automatic.
Captain, in a little while the Commander will be ready for the free fall with full complement and fully
They are now one-half hour from rendezvous and running into a gravity pull that is taking them through a new heading.
Коммандер мы задали вашу автоматическую скорость
Капитан, через некоторое время Коммандер будет готов к свободному падению Вместе с экипажем и оборудованием
Мы находимся в полутора часах полета от места И входа в поле гравитации Которое задаст им новое направление,
Скопировать
I won't put you away at all!
Live free!
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Я тебя вообще сажать не буду.
Живи свободно!
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Скопировать
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
Heaven make thee free of it!
I follow thee.
Простим друг другу, благородный Гамлет.
Будь чист пред небом!
За тобой иду я!
Скопировать
Well, you don't know, so shut up!
Free Yura Detochkin!
Quiet!
А вы не знаете, так молчите.
Свободу Юрию Деточкину! Юра!
Тихо!
Скопировать
I wish I had tons of money.
Then I'd be free.
Free to do what?
Хорошо бы разбогатеть.
Тогда я был бы свободен.
И на черта тебе эта свобода?
Скопировать
Then I'd be free.
Free to do what?
Free like him?
Тогда я был бы свободен.
И на черта тебе эта свобода?
Хочешь быть вроде этого типа?
Скопировать
Free to do what?
Free like him?
Someone we know?
И на черта тебе эта свобода?
Хочешь быть вроде этого типа?
Это что, наш знакомый?
Скопировать
Mendez.
Brewster's free.
We must move and act quickly.
- Мендез!
Брюстер вышел.
Нужно действовать немедленно.
Скопировать
Business is business
Is there a free lodging?
A free lodging?
Бизнес есть бизнес
Есть бесплатное жилье?
Бесплатное жилье?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Free France (фри франс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Free France для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фри франс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение